Þessi samningur getur verið gagnleg þegar þú býrð til eigin lagaleg skjöl
Hér fyrir neðan er dæmi um samninga um flutningaþjónustu þriðja aðila. Þetta dæmi er bara það, dæmi. Til verndar þinnar ættir þú alltaf að hafa samband við lögfræðing áður en þú skráir þig á lagaleg skjal.
Sample Contract
Samningur öðlaðist gildi frá og með (dagur mánaðarins skrifað töluvert) dagur (mánuður), (ár) milli (nafn sendanda ) [í sviga setur almennt tilnefnt nafn sendanda] með höfuðstöðvar Viðskipti á (heimilisfang sendanda) og (nafn flytjanda ) [í sviga eru almennt nefnt nafn flytjanda], með aðalstarfsstöð á (heimilisfang flugrekanda).
Sendandi þarf flutningaþjónustu, þ.mt notkun á vélknúnum ökutækjum til að mæta þörfum hennar. Flugrekandinn er þátttakandi í flutningum þriðja aðila (3PL) í viðskiptum við að skipuleggja og veita flutning á eignum til bóta og hefur samþykkt að veita flutningsaðilanum þann þjónustu sem hér segir fram.
Samkvæmt því, sendanda og flutningsaðila sammála
1. Skilgreiningar. Í öllum tilgangi þessa samnings skulu eftirfarandi hugtök hafa eftirfarandi merkingu. Slíkar merkingar eiga jafnan við um eintölu og fleirtölu formanna sem skilgreind eru, jafnvel þótt ekki sé tekið fram hér að neðan.
[Hér verður að vera sérstakt skrá yfir skilgreiningar vinnuframleiðslu. Þetta verður einstakt fyrir hvert fyrirtæki.]
2. Þjónusta sem berast af flutningsaðila
2.1 Samgönguráðherra samþykkir hér með að afhenda Sendanda á samningstímanum samgönguráðgjafarþjónustur og samgönguráðuneyti, sem eru að fullu tilgreindar í eftirfarandi málsgreinum í 2. kafla, eins og fram kemur af Carrier.
Flytjandi skal veita slíka þjónustu í samræmi við forskriftirnar sem settar eru fram í sýningu [listasýningarmiðill eins og A, B eða C] og viðbótarskuldbindingar eins og fram kemur í sýningu [listasýningartalur] (þar sem hver má á sanngjörnum hátt breyta frá frá tími til tíma af sendanda, vegna bóta sem kveðið er á um í 3. þætti.
Til að uppfylla skyldur sínar til flutningsaðila hér að neðan skal flutningsaðili:
(a) Skipuleggja og framkvæma ekki minna en (tilgreint hlutfall) samgöngutækjanna í tengslum við sendingu vöru og vara frá og til hvers (tilgreina staði).
(b) Skipuleggja og framkvæma samgöngutækin sem tengjast flutningi vöru og vara frá og til annars efnis, en aðeins að því marki sem sérstaklega er óskað eftir fyrir tilteknar sendingar af sendanda. Það er skilið og samþykkt að allir annarri stöðum verði fyrst og fremst þjónusta af annarri flutningsaðila eða flutningsaðila þriðja aðila sem samið er beint við sendanda.
(c) Skipuleggja örugga og tímabundna sendingu á vörum og öðrum vörum í meginlandi Bandaríkjanna, til, frá og á aðalstað, viðskiptavinum, birgja og öðrum viðurkenndum viðtakendum vörunnar og hvers kyns annars staðar, ef flutningsaðili óskaði eftir því, fyrir fyrirtækið sem boðið er upp á það samkvæmt kafla 4.1.
d) Þar sem tíminn er kjarni að því er varðar sendingu vara , veita allar nauðsynlegar búnað til að tryggja tímabundna og örugga sendingu vara frá uppruni til ákvörðunar, samþykkir Carrier að það muni ekki gefa öðrum aðila meiri forgang en gefinn sendandi með tilliti til tækjabúnaðar.
(e) Veita beina þjónustu frá uppruni til ákvörðunarstaðar fyrir vörur sem eru boðnir samkvæmt kafla 4.1.
(f) Fínstilltu vörulóðina til afhendingar frá hverjum stað í rauntíma á grundvelli fyrirmæla fyrir vörur eins og tilgreint er af sendanda fyrir hverja staðsetningu, til að draga úr kostnaði við vöruflutninga, hámarka notkun vörubíla og afhenda vörur eins fljótt og auðið er eins og raunhæft er. Flutningsaðili skal fá aðgang að hleðsluhæfingarkerfinu þannig að hann geti framkvæmt hleðsluhækkun eftir þörfum, til prófunar og líkanagerðar eða raunverulegrar notkunar án endurgjalds til sendanda. Upplýsingar um álagsbreytingarkerfið og ferli eru skilgreindar í sýningu (listasýningartal).
(g) Notið sitt besta til að gera kostnaðarsparnað fyrir sendanda í annaðhvort verðlag sem ber ábyrgð á flutningsaðila eða með því að bæta ferli og málsmeðferð við flutning vöru af sendanda.
(h) Skipuleggja flutning á varanlegum vörum (dæmi um hvað er talið endurbætt vöru) frá viðskiptavinum og birgjum í ríkjunum sem taldar eru upp í sýningu (listasýningarbréf) til sendanda eða annarra staða sem kann að vera tilnefndur af sendanda og reyna að lágmarka birgðaframboðs vöru í stað viðskiptavina en að lágmarka endurgreiðslufrjálsan kostnað í samræmi við frammistöðu kröfur sem tilgreindar eru í sýningu (listabirtingablaði). Skilaréttur fyrir ríki sem ekki eru taldar upp í sýningu (listasýningartal) skal sérstaklega viðurkennd af samgöngumiðluninni.
(i) Veita upplýsingar til og fá upplýsingar frá sendanda tölvu, framleiðslu og raðkerfum, eins og það er ávísað af sendanda.
(j) Framkvæma sérhæfða þjónustu fyrir sendanda, sem getur falið í sér en takmarkast þó við að flýta flutningi, flýta kröfuvinnslu og / eða notkun sérhæfðs búnaðar, svo sem (lista sérhæfða búnaðar sem kann að vera nauðsynlegt).
2.2 Flytjandi skal hafa rétt til að útvega flutningaþjónustu sem krafist er hér að neðan til annarra flugrekenda, að því tilskildu að slíkur flutningsaðili sé hæfilega viðunandi til sendanda og hæfur til að framkvæma nauðsynlegar samgöngutækjum. Allir undirverktakar sem skipaðir eru af flutningsaðila skulu fara eftir skilmálum og skilyrðum sem settar eru fram hér. Engu að síður skal Carrier undirverktaka flutningaþjónustu sína, þar á meðal þjónustu sína sem samgönguráðgjafi.
2.3 Þjónustan sem veitt er skal vera í samræmi við rekstraryfirvald, sem flutningsaðilinn á, og allar viðbætur eða viðbætur við það. Að auki skal flutningsaðilinn hafa og viðhalda ávallt meðan á samningi þessum stendur og einungis veita flutningsþjónustum til flutningsaðila sem sýna fram á að þeir hafi viðeigandi leyfi til að bera og skipa (skrá aðal vörur sem sendar eru af sendanda) í tíma þarf af öllum viðeigandi stjórnvöldum eða eftirlitsstofnunum. Á því tímabili sem þessi samningur er í gildi er gert ráð fyrir að flutningsfyrirtæki sé að veita samgöngutækjum og að allar sendingar sem boðnir eru til flutningsaðila eða viðurkenndra umboðsmanna og tilnefndra undirverktaka samkvæmt þessum samningi eru fluttar samkvæmt skilmálum þessum samnings.
2.4. Samgönguráðherra samþykkir að fara eftir lífi þessa samnings með öllum reglum og reglum sem stofnað er til af Interstate Commerce Commission og öðrum sambandsríkjum eða ríkisstofnunum sem hafa lögsögu yfir flutningaþjónustuna sem framkvæmdar eru samkvæmt þessum samningi. Birgir skal einnig viðhalda fullnægjandi öryggisáritun við flutningsdeild.
3. Verð, breytingar og greiðslur
3.1 Flytjandi verður bætt á grundvelli ákvæða, gjalda og gjalda samkvæmt áætluninni sem fylgir þessu sem sýning (listasýningartal) og felld inn hér með tilvísun (þ.mt síðari endurskoðun þar sem samþykkt er með þeim hætti sem kveðið er á um með breytingum á þessum samningi , allt eins og fram kemur í kafla 2.2. Að öðru leyti en eins og kveðið er á um í þessum samningi skulu ákvæði, vextir og gjöld í sýningu D innihalda alla kostnað sem tengist þeim þjónustu sem flutningsaðilinn, umboðsmenn hennar og tilnefndir undirverktakar veita samkvæmt þessum samningi.
3.2 Flytjandi og sendandi skal samþykkja gagnkvæma aðferð við útreikning á mílufjöldi. Ef ekki er tekið tillit til mögulegrar akstursáætlunar skal reikna alla kílómetra með því að nota nýjustu útgáfuna af (skráðu mílufjöldi forritið sem á að nota). Slík aðferð skal beitt á öllum útreikningum og öðrum gjöldum miðað við mílufjölda á samningstímanum, nema aðilar sammála um að nota aðra aðferð. Flutningsaðili skal hafa rétt til að endurskoða þriðja aðila vöruflutninga fyrir mílufjölda og ákæraálag.
3.3 Til viðbótar við verðin sem sett eru fram í sýningu (listasýningartal) skal sendandi greiða eldsneytisgjald af (tilgreint viðbótargjald) á þeim hluta flutninga sem hér að neðan eru fyrir hvert (tilgreint tímaramma) sem Landsdeild Energy (DOE) ) Dísileldsneytisvísitala ("eldsneytisvísitala") fer yfir (tilgreinið dollara upphæð). Flutningsaðili fær endurgreiðslu (lista hlutfall) fyrir hvert (lista dollara upphæð) sem eldsneytisvísitalan fellur undir (skrá dollara upphæð). Þetta endurgjald / endurgreiðsla gildir frá og með fyrsta mánudaginn eftir lokadagbók DOE eldsneytisvísitölu. Eldsneytisgjaldið eða endurgreiðsla skal reiknað á hverju gjaldskrá.
3.4 Vextirnar sem settar eru fram í sýningu (listabirtingablaði) gilda um sendingar frá (upphafsdag) til (lokadagur). Verð fyrir hvert síðari ár skal samþykkja í september á fyrra ári. Að öðru leyti en aðlögun á eldsneytisupphæð samkvæmt kafla 3.3, skulu slíkir vextir ekki aukast umfram fyrra ári um meira en (setja númer) prósentuhækkunar neysluverðsvísitölu. Aukin eldsneytiskostnaður skal greiða fyrir með eldsneytisgjaldinu sem lýst er í kafla 3.3.
3.5 Þrátt fyrir eldsneytisgjald / endurgreiðslu sem kveðið er á um í lið 3.3 og árlegan vexti sem kveðið er á um í lið 3.4, getur flutningsaðili eða flutningsaðilinn hvort sem er leitað að leiðréttingu með akrein, fyrir utan það sem kveðið er á um í liðum 3.3 og 3.4, í verðlagi eða ákvæði hér að framan með skriflegri beiðni til annars aðila vegna óvenjulegra, óhjákvæmilegra og óvæntra atburða. Slíkar breytingar á vextunum skulu leyfð einu sinni á almanaksársfjórðungi og skulu vera afturvirkt til þess dags sem nauðsynlegt er að breyta. Aðilar skulu nýta sitt besta til að samþykkja slíkar gagnkvæmar viðmiðunarbreytingar.
3.6 Ef flutningsaðili breytir staðsetningum sínum með því að bæta vöruhúsi ("Nýtt staðsetning") við þann lista sem birt er í sýningu (sýningarspjald), getur flutningsaðili upphaflega veitt nýjum stað til flutningsaðila í tíma en ekki að fara yfir sex (6) mánuði, á verðlagi sem Carrier leggur til, reiknað út frá sömu efnahagslegu grundvelli og núgildandi samningsgengi. Á þessum sex (6) mánaða tímabili mun Sendandi biðja um hlutfall tillögur fyrir flutninga og sendingarþjónustu til og frá New Location frá Carrier og öðrum þriðja aðila flutningsaðila. Að loknu þessari tillöguferli, og í einum skilyrðum sendanda, getur sendandi veitt nýja flutningaþjónustu til flutningsaðila sem telst sendanda sem mest viðeigandi. Nema annað sé tekið fram skriflega á annan hátt skrifað, skulu allir nýjar staðsetningarþjónustur sem veittir eru til flutningsaðila vera samkvæmt skilmálum þessa samnings.
3.7 Ef samningsaðili hættir framleiðslu á aðalstöðunni á meðan á samningstímanum stendur eða hættir starfsemi á aðalvörum sem falla undir þennan samning, skal flutningsaðilinn tilkynna flutningsaðilanum um einn mánuð fyrir uppsagnarviðskipti á viðkomandi stað. Flytjandi skal halda áfram að veita flutningaþjónustu á viðkomandi stað þar til flutningsaðili hættir öllum rekstri á þeim stað. Flytjandi skal halda áfram að veita flutningaþjónustu eins og lýst er hér fyrir sendingar frá öðrum aðalstöðvum og vörugeymslum. Sendandi ber ekki skylda til að skipta um týnt rúmmál, né skal seljandi bera ábyrgð á flutningsaðila vegna kostnaðar sem tengist neinum glataðri starfsemi sem stafar af stöðvun staðsetningar.
3.8 Flytjandi mun reikna sendanda á fyrsta viðskiptadag í viku fyrir vörugjöld vegna síðustu viku og mun veita sendanda vikulega rafræna útgáfu slíkra reikninga. Sendandi skal greiða slíka reikninga innan þrjátíu (30) daga frá því að hann fékk réttan og réttan reikning. Allar aðrar fjárhæðir, sem annars ber að greiða fyrir sendanda hér að neðan, skulu reiknaðar af flutningsaðila réttilega strax í samræmi við venjulegan viðskiptahætti eftir þann mánuð sem flutningsfyrirtæki stofnar slíkan. Slíkar tímanlegar reikningar skulu jafnframt greiddar af sendanda strax í venjulegu námskeiði í samræmi við venjulega viðskiptahætti sendanda. Sendandi hefur rétt til að tilnefna þriðja aðila til að fá beint og greiða vöruflutninga sem lýst er hér að neðan.
3.9 Birgir skal bera ábyrgð á öllum kostnaði og kostnaði vegna flutningsaðila sem tengist tölvubúnaði, hugbúnaði, fjarskiptalínum og öðrum hlutum sem krafist er til að hafa samskipti við sendanda, sendingu rafrænna gagna og eins og fram kemur í kafla 3.8 hér að framan. Flutningsaðili skal bera kostnað og kostnað af hlutum sem nauðsynlegar eru á skrifstofu (lista borgar) fyrir rafræna gagnaflutningsframleiðslu sem um getur hér að neðan.
3.10 Ef flutningsaðili flytur vöru, sem sendur er af sendanda á " vöruflutningum ", mun flutningsaðili tryggja greiðslu slíkra fraktagjalda ef að viðtakandi greiðir ekki greiðslu til flutningsaðila innan sextíu (60) daga, að því tilskildu að flutningsaðilinn hafi leitast við að safna slíkum gjöldum frá viðtakanda og flutningsaðilinn skal hafa veitt seljandi fullan skjöl varðandi hleðslu og afhendingu slíkra vara til viðtakanda.
4. Skyldur og réttindi sendanda
4.1 Sendandi, eða tilnefndir fulltrúar þess, skulu bjóða tilboðsgjafa á meðan samningur þessi tekur til (númer) flutninga á vörum frá aðalstöðunni og ef aðstæður krefjast byggðar á einstökum þörfum sendanda og að eigin vali er hluti af sendingar frá efri stöðum. Þrátt fyrir framangreint, skilur Carrier að það megi ekki vera boðið neinar sendingar frá efri stöðum. Flutningsaðili skal leggja fram aðrar upplýsingar sem ástæða er krafist af flutningsaðila til þess að flutningsaðilinn geti veitt þjónustu og lokið skyldum sínum hér að neðan.
4.2 Flutningsaðili skal á hverjum tíma hafa rétt til að samþykkja eða óska eftir breytingu á flutningsfólki eða fulltrúum sem eiga að vera staðsettur á hvaða flutningsaðili sem er, eða á annan stað.
4.3 Engu að síður skal starfsmaður flutningsaðila sem staðsettur er á flutningsaðilum teljast starfsmenn, fulltrúar eða umboðsmenn flutningsaðila í hvaða tilgangi sem er. Starfsmenn flutningsaðila sem staðsettir eru á flutningsaðilum skulu falla undir sömu almennar reglur og reglugerðir varðandi vinnutíma og öryggis- og öryggisaðferðir og ferli, eins og almennt gildir um starfsmenn sem ekki eru flutningsmenn á flutningsaðila og skulu starfa náið með sendanda- tilnefndur fulltrúi á staðnum.
5. Skilyrði fyrir árangur
Flytjandi skal veita þá þjónustu sem lýst er í 2. kafla hér að framan eins og sérstaklega er getið í sýningu (listasýningartal) við þennan samning. Ef flutningsmaður nær ekki til áætlaðrar sendingar frá hvaða sendanda sem er, skal flutningsaðili hafa tuttugu og fjóra (24) klukkustundir frá tilkynningu um rafrænt eða í gegnum símafyrirtæki af sendanda til að ráða bót á slíkri bilun. Ef flutningsaðilinn bregst ekki við bilun hans við að framkvæma innan leyfilegs tíma skal Carrier ekki eiga rétt á bótum með tilliti til flugsendingarinnar og flutningsaðili ber ábyrgð á flutningsaðila fyrir aukakostnað við aðra samgöngur ásamt öllum geymslukostnaði sem tengist til bilunar.
6. Hugtakið; Uppsögn
Lesa meira: Sendandi
6.1 Samningur þessi skal hefjast á (dags) og gildir áfram þar til hann er sagt upp í samræmi við eftirfarandi ákvæði þessa kafla 6.
6.2. Hvorum aðila getur sagt upp samningi þessum án ástæða við (setja tímamörk) skriflega tilkynningu til hinnar aðilans, að slík uppsögn sé ekki skilvirk áður en (setja tímamörk).
6.3 Flytjandi hefur rétt til að segja upp samningi þessum á þrjátíu (30) dögum fyrir skriflega tilkynningu ef sendandi hefur ekki farið eftir skilmálum um greiðslu ótvíræða upphæð í meira en þrjátíu (30) daga og er slíkur fjárhæð framúrskarandi fyrir meira en þrjátíu (30) dögum eftir skriflega eftirspurn eftir greiðslu hjá Carrier.
6.4 Sendandi skal hafa rétt til að segja upp samningi þessum strax með tilkynningu til flutningsaðila ef hann hefur ekki skilað flutningsflutningsþjónustu í samræmi við lögbundnar kröfur eða hafi hann stöðugt ekki veitt slíkan þjónustu á tímabundið, eins og fram kemur í sýningu (listi sýningarbréfi), að því tilskildu að flutningsaðili hafi verið tilkynnt skriflega og slíkt bilun heldur áfram í þrjátíu (30) dögum eftir að flutningsmaður hefur tilkynnt um slíka tilkynningu.
6.5 Ef annar aðili skráir kröfu í gjaldþroti eða er dæmdur gjaldþrota eða gjaldþrota eða gerir verkefni til hagsbóta fyrir kröfuhafa eða fyrirkomulag samkvæmt gjaldþrotaskipti, getur hinn aðilinn tafarlaust sagt upp samningi þessum við tilkynningu.
6.6 Sendandi hefur rétt til að segja upp samningi þessum strax ef flutningsaðilinn hefur ekki viðhaldið leyfunum sem um getur í 2. lið þessa samnings eða undirverktaka Samgönguráðgjafar til flutningsaðila sem ekki hefur rétt leyfi.
6.7 Ef brot á þessum samningi, sem ekki er sérstaklega sett fram í kafla 6.3 til 6.6, skal sá sem ekki brotnar eiga rétt á að segja upp samningnum eftir þrjátíu (30) daga fyrirvara skriflega tilkynningu sem sendur er með pósti, skilagjald óskað eftir brotalaginu, nema slíkt brot sé læknað innan þrjátíu (30) daga frá tilkynningu.
7. Kröfur
7.1 Tap og skemmdir - Leggja skal fram málsmeðferð vegna meðhöndlunar á tjóni og tjóni.
7.2 Tími vegna kröfu - Kröfur vegna meints ofhleðslu eða innheimtu skulu lögð inn hjá viðkomandi aðila innan eins árs (1) árs reikningsskiladagsins. Kröfur á flutningsaðila vegna flutningsaðila vegna skaðabóta sem myndast samkvæmt þessum samningi skulu lögð fram innan níu (9) mánaða frá því atviki sem leiddi til slíkrar kröfu. Kröfur af hálfu annars aðila umfram slíkan dagsetningu teljast ógild.
7.3 Frestur á reikningum - Sendandi ber ekki ábyrgð á reikningum sem ekki eru sendar innan níu (90) daga þjónustu.
8. Hleðsla
Flutningsaðilar eða aðrir viðurkenndir fulltrúar skulu gefa út vörulista fyrir hverja sendingu og skilmálarnir þar að lútandi skulu felldar inn hér að neðan, að því marki sem slíkar skilmálar eru andstætt ákvæðum þessa samnings. Í slíkum átökum skulu skilmálar þessa samnings gilda. Flytjandi skal halda vörulista og afhendingu fyrir amk fjórar (4) ára tímabil.
9. Tryggingar
Ávallt á þessum tíma samnings skal flutningsaðilinn kaupa og viðhalda og skal staðfesta að hver flutningsmaður hafi aflað og viðheldur, á kostnað og kostnað flutningsaðila, eftir því sem við á, eftirfarandi:
(a) Bætur launþegans í fjárhæð sem jafngildir því sem krafist er samkvæmt lögum eða, ef ekki er krafist samkvæmt lögum, þá í upphæð sem er ekki minna en (innsláttur);
b) Breiðs konar farmskuldbinding í fjárhæð sem jafngildir því sem krafist er samkvæmt lögum eða, ef ekki er krafist, þá í magni sem er ekki minna en (færðu upphæð); og
(c) Almenn alhliða ábyrgðartrygging, sem tryggir gegn öllum og öllu ábyrgð á meiðslum eða dauða einstaklinga eða einstaklinga og vegna tjóns eða eyðingar eigna sem orsakast af eða stafar af eða í sambandi við flutningaþjónustuna sem hér er kveðið á um, þ.mt umfjöllun vegna tjóns vegna þjófnaðar, rænt, skemmdir í flutningi.
Ábyrgðarmörk slíkra trygginga skulu ekki vera lægri en (innsláttur) sameinaðir einstakar takmörk og skulu skrifaðar af vátryggingafélagi eða fyrirtækjum sem hafa leyfi til að eiga viðskipti í þeim ríkjum þar sem flutningsfyrirtæki starfar. Sendandi skal nefndur sem viðbót sem heitir vátryggður á öllum slíkum tryggingum. Vátryggingin, sem þessi stefna veitir, nema bætur starfsmanna, gilda um flutningafyrirtæki sem viðbótar vátryggður en aðeins að því marki sem skyldur flutningsaðila eru eins og kveðið er á um í þessum samningi. Flutningsaðili skal nefndur vottorðshafi samkvæmt bótaskyldu tryggingar starfsmanns. Flugrekandinn getur sjálfstætt tryggt samkvæmt heimild FHWA. Flugrekandinn skal afhenda sendanda vottorð með slíkum áhrifum frá öllum viðeigandi vátryggjendum. Slík stefna skal kveða á um þrjátíu (30) daga fyrirvari til sendanda frá félaginu með skráðum eða staðfestu pósti, afturköllun kvittunar, ef um er að ræða breytingu, uppsögn eða uppsögn slíkra stefna.
10. Hætta á tapi; Ábyrgð
10.1 Sendandi og flutningsaðili viðurkennir og samþykkir að hættan á tjóni á varningi meðan á flutningi stendur ber að bera á flutningsaðila þegar flutningabíllinn er farinn frá skipum sendanda. Ökumaðurinn skal eiga rétt á að skoða hverja sendingu fyrir skemmdum áður en hann fer frá hleðslustöðinni og eiga rétt á að hafna skemmdum. Að auki skal ökumaður bílstjóri taka eftir og vekja athygli viðeigandi hleðslutækjafyrirtækis á þeim stað sem skemmdir eru greindir áður en farið er frá hleðsluskipinu þar sem það tekur á móti vörum fyrir hönd sendanda. Ef skemmdir eiga sér stað á Goods fyrir afhendingu á fullkomnu ákvörðunarstað skal ökumaður taka fram slíka skemmdum á samningsyfirlitinu og frekar skal ráðleggja þeim sem fá sendingu, með því að afhenda afrit af hleðsluhleðslu út lýsingu á skemmdum vörum.
10.2 Að því er varðar endurheimta vöru skal flutningsmaður bera áhættuna af tjóni þegar ökutæki er farinn frá hleðsluhöfninni á stað þar sem vörur eru seldar á vegum sendanda, þar til vörurnar ná fullkomnu ákvörðunarstað eins og tilgreint er á farmbréf.
10.3 Flytjandi beri áhættuna á tapi á vörum meðan á flutningi stendur, skal flutningsaðili sjá um viðeigandi tryggingu fyrir slíka vöru í flutningi, þar sem kostnaðurinn telst vera innifalinn í verðlaginu sem sett er fram í 3. þætti.
10.4 Flytjandi ber ábyrgð á flutningsaðila vegna tjóns eða slysa á vörum sem orsakast af vanrækslu eða vanrækslu eða vanefndarleysi.
10.5 Skuldbinding skírteinis samkvæmt þessum samningi skal takmarkaður við (innsláttur). Engu að síður mun Carrier bera ábyrgð á sérstökum, tilfallandi eða afleiðingum tjóns, óháð þekkingu sinni á möguleikum slíkra. Flytjandi er ekki ábyrgur fyrir tjóni eða skemmdum í því marki sem það stafar af force majeure atburði, eins og skilgreint er í 18. kafla þessa samnings, eða athöfn eða vanskil sendanda.
11. Bætur vegna flutningsaðila
Carrier samþykkir að hann muni vernda, verja, skaða og halda skaðlausum seljanda, gegn og gegn öllum skuldum, tjóni, kostnaði, tjóni, útgjöldum, kröfum, lögfræðilegum gjöldum og hvers konar útgjöldum eða af einhverjum ástæðum sem lagðar eru á sendanda, hvort sem um er að ræða sem er beint eða óbeint af sendanda, vegna, eða í tengslum við, eða sem stafar af einhverjum:
(a) Bilun flutningsaðila til að viðhalda viðeigandi leyfum til að framkvæma tilgang þessa samnings, sem leiðir til þess að ekki sé hægt að skipa vörur fyrir sendanda.
(b) Kröfur sem gerðar eru af starfsmönnum eða umboðsmönnum flutningsaðila eða af starfsemi sem ber ábyrgð á flutningsaðila sem tengist flutningsaðilum flutningaþjónustuþjónustu til flutningsaðila samkvæmt skilmálum þessa samnings, þar með taldar allar kröfur starfsmanna flutningsaðila að þeir séu starfsmenn flutningsaðila í hvaða tilgangi sem er;
(c) Kröfur sem stafa af vanrækslu flutningsaðila í flutningamiðlunarþjónustu samkvæmt skilmálum þessa samnings; eða
d) Aðrar kröfur sem eru beint eða óbeint af flutningi á vörum fyrir hönd sendanda af flutningsaðilum sem eru valdir af flutningsaðila, þar á meðal en ekki takmarkað við kröfu sem stafar af slysum þar sem búnaður er notuð til flutninga á vörum.
Framangreindar skaðabætur gilda ekki að því marki sem slíkt ábyrgð stafar af eða vegna vanrækslu athafna eða vanrækslu sendanda.
12. Trúnaðarupplýsingar
12.1 Flytjandi samþykkir hér með að halda áfram að standa við skuldbindingar sínar samkvæmt trúnaðarsamningi sem áður hefur verið gerður við sendandann, afrit af þeim fylgir sem sýning (sýningarspjald).
12.2 Sendandi samþykki hér með að viðhalda ströngu trausti og ekki birta einhverjum óviðkomandi þriðja aðila eða á annan hátt nota eða leyfa sérhverjar eignar- eða trúnaðarupplýsingar, þar á meðal áætlanir, viðskiptaáætlanir og vextir, sem flytjandi getur fengið frá flutningsaðila á tímabilinu þessa samnings án skriflegs samþykkis frá Carrier. Flytjandi viðurkennir hér með að upplýsingagjöf til starfsmanns, fulltrúa og umboðsmanna flutningsaðilanna sé talinn viðurkenndur þriðji aðilinn, nema flutningsaðilinn og flutningsaðili hafi samið sérstaklega um skriflega aðra.
12.3 Samningsaðilar skuldbindingar um trúnað samkvæmt þessum kafla 12 skulu halda áfram meðan og eftir uppsögn samningsins.
13. Severability
Ef einhver ákvæði eða ákvæði þessa samnings er ólögleg eða ófullnægjandi samkvæmt núgildandi eða framtíðarlögum skal slík ákvæði eða ákvæði teljast aðgreind og skal ekki hafa áhrif á gildi annarra ákvæða.
14. Gildandi lög
Samningur þessi skal vera háð og stjórnað af túlkun og túlkun í samræmi við lög (heiti ríkissjóðs).
15. Gerðardómur
Allir ágreiningur, deilur, deilur eða kröfur varðandi gildistöku þessa samnings eða vegna samnings eða í sambandi við samninginn eða brot á henni skulu að lokum gerð með gerðardómi í (heiti borgar og ríkis ríkisborgara) í samræmi við greinar af bandarískum gerðardómsmálaráðuneytinu fyrir viðskiptalegum gerðardómi. Hver flutningsaðili og flutningsaðilinn skal velja einn gerðarmann og tveir gerðarmennirnir, sem valdar eru, skulu samþykkja val þriðja gerðardómsmanns, eða, ef slík samkomulag er ekki við hendi, skal þriðja gerðarmaðurinn valinn af bandaríska gerðardómsins.
16. Réttur á móti
Samningsaðili og flutningsaðili eru sammála um að að svo miklu leyti sem annaðhvort þeirra er á hverjum tíma skuldsett af hinum samningsaðilanum, þ.mt reglubundnar reikningar sem sendar eru eins og kveðið er á um hér að framan, getur slík samningsaðili slökkt á slíkum fjárhæðum gegn óumdeildu fé sem það skuldar honum frá einum tíma til annars skal slíkt fyrirkomulag gert með skriflegri tilkynningu til hins samningsaðila, sem hefur áhrif á sendingu.
17. Verkefni
Samningur þessi skal vera bindandi og í gildi til hagsbóta fyrir þá aðila, eftirmenn þeirra og lögaðilum þeirra. Engar aðilar skulu úthluta þessum samningi eða hagsmuni eða rétti þar með án skriflegs samþykkis hins samningsaðila, nema að (i) flutningsaðili hafi rétt til að úthluta samningnum við tengda aðila og (ii) flutningsaðila skal eiga rétt á að útvega flutningaþjónustu, eins og um getur í þessum samningi.
18. Force majeure
Ef og, að því marki sem annaðhvort aðili getur verið útilokaður af aðstæðum af force majeure, heimild til laga, verkfalla, lækkunar eða annarra orsaka sem ekki er undir stjórn hans frá því að framkvæma hér að neðan skal afsaka slíka bilun eða vanefndir að því marki sem það er nauðsynlegt af slíkum orsökum. Sá aðili sem hefur áhrif á umburðarfallið skal nota áreiðanleikakönnun til að ráða bót á slíkum vanrækslu. Ef flutningsaðili getur ekki, vegna vinnuágreiningar, stjórnvaldsaðgerðir, athöfn Guðs eða þess háttar, veitt flutningaþjónustuþjónustu að því marki sem um getur í samningi þessum skal það að öllu leyti að svo miklu leyti sem það er ennþá hægt að kveðið á um afhendingu og flutninga, halda áfram að veita slíka þjónustu til sendanda í hlutfalli við það magn sem fyrirtækið flutningsfyrirtæki samanstóð af slíkum þjónustu til sendanda áður en viðkomandi atburður átti sér stað.
19. Vörumerki
19.1 Birgir er hér með veittur réttur til að nota vörumerkin, vörumerkin, þjónustumerkin eða lógó í eigu sendanda (sameiginlega, "vörumerkin"), eingöngu að því marki sem krafist er sérstaklega við framkvæmd hennar samkvæmt þessum samningi, þar á meðal rétt til að heimila Flugfélögum að setja vörumerki á ökutæki þegar þeir bera vörur; að því tilskildu að slík notkun skuli einkum útiloka notkun sem gæti á nokkurn hátt táknað neikvæðar merkingar sem kunna að verða til vegna sendanda, vörumerkja eða vörumerkja þess vegna afleiddrar aðferðar sem vörumerkin eru notuð til. Nema sem sérstaklega er veitt hér viðurkennir Carrier að engin samningur um vörumerki eða vörumerki í einhverjum vörumerkjum sé veittur samkvæmt þessum samningi.
19.2 Flutningsaðili táknar, ábyrgist og sáttmála að það hafi og muni halda rétti til að nota vörumerkin og mun skaða og halda skaðlausum flutningsaðila frá kröfu um meint brot sem einhver flokkur hefur á hendur flutningsaðila, þar á meðal, en ekki takmarkað við, sanngjarnan kostnað farmflytjanda af lagalegum útgjöldum, að því tilskildu að Carrier tilkynni strax sendanda um slíka aðgerð.
20. Allur samningur
Þessi samningur felur í sér heill og allt samkomulag milli aðila. Ef einhver ákvæði eru lýst ógildur af dómstólum þar sem lögbær yfirvöld eru lögð, skal restin þeirra vera í fullu gildi. Þessi samningur kemur í stað fyrri samninga og / eða skilnings, hvort sem er skriflegt eða munnlega, milli aðila.
21. Breytingar
Engin breyting, breyting eða breyting á einhverjum skilmálum, ákvæðum eða skilyrðum þessa samnings öðlast gildi nema skriflega skrifuð og undirrituð fyrir hönd aðila til þessa með tilnefningu fulltrúa þeirra.
22. heimild
Samningsaðilarnir samþykkja og ábyrgjast að þeir einstaklingar, sem undirrita þetta skjal fyrir hönd viðkomandi aðila, hafi rétt til þess að framkvæma slíka samning. Engin frekari sönnun á heimild er eða verður krafist.
23. Non-Waiver
Minnispunktur í þessum samningi um sérstakt úrbót skal ekki koma í veg fyrir að seljandi eða flutningsfyrirtæki geti fengið annað úrræði. Afhendingur eða flutningsfyrirtæki kann að hafa, annaðhvort í lögum eða í eigin fé. Bilun flutningsaðila eða flutningsaðila til að krefjast hvenær sem er við strangan árangur sáttmála eða samkomulags eða að nýta sér möguleika, rétt, völd eða úrbætur í þessum samningi skal ekki túlka sem undanþágu eða afhendingu þeirra til framtíðar. Kvittun og viðurkenning af gjaldeyrishafa eða greiðslu sömu af sendanda, með vitneskju um brot á sáttmála sem er að finna í þessum samningi, telst ekki afsal á slíkum brotum.
24. Tilkynningar
Allar tilkynningar voru gefnar eða nauðsynlegar skulu vera skriflegar og sendar þeim til þeirra, með skráðum eða staðfestum pósti, beiðni um endurgreiðslu sem krafist er, eða með hraðboði og teljast hafa verið gefnar þegar þær berast Sá aðili sem ávarpaði. Tilkynningar skulu beint til aðila á heimilisföngum sem settar eru fram á sýningunni (listabirtingablaðið), þar sem sama má breyta frá og til. Hvorum aðila er heimilt að breyta heimilisfanginu fyrir tilkynningu með því að tilkynna hinum aðilanum um slíka breytingu í samræmi við framangreint, sem breyting á heimilisfangi skal taka gildi fimm (5) dögum eftir að tilkynningin er móttekin.
Í vitni þar af hafa sendandi og flutningsaðili framkvæmt þessa samning í tvíriti frá og með degi og ári skrifaði hér að ofan.
(Settu inn fullt nafn sendanda)
(Settu inn titil viðurkennds undirritunaraðila)
(Setja inn heiti viðurkennds undirritunaraðila)
(Setja undirskriftarlína)
(Settu inn fullt nafn flutningsaðila)
(Settu inn titil viðurkennds undirritunaraðila)
(Setja inn heiti viðurkennds undirritunaraðila)
(Setja undirskriftarlína)